asianbeat 福冈县运营的流行文化信息网站

  • weibo

第40回 水岛精二(监督)×上坂堇(声优)特别对谈(上篇)~「要靠上坂的演技来撑住场面」(1/3)

Previous  |  
樱j井孝昌的流行文化见闻录
国外直播 字幕同时放送
动画监督水岛精二和声优上坂堇是我多年来的挚友,同时我也是他们的粉丝,我非常期望有一天能看到他们俩合作的作品。因此,在从水岛监督那里得知上坂通过了「CONCRETE REVOLUTIO」女主角的选拔时,我马上给上坂发了短信,内容只有一句话:干得好!
本作在世界各地同时进行直播,并配有字幕,其中也包括上坂热爱的俄罗斯。

上坂堇、水岛精二
▲上坂堇、水岛精二


水岛「现在世界各地都有了看动画的环境,我很欣慰。而且我们本来就希望能尽早让世界各地的人们看到我们的作品(包括声音在内),所以在网络上放送字幕的方式很合适。」

樱井「而且其实有很多动画迷都希望听到原版日文声优的表演,而不是配音版。」

水岛「我们一般不能参加海外声优的选拔,但在动画制作里这又是极重要的一环,所以作为一个动画制作人员,我很庆幸现在能够让大家听到我们印象中的配音。这次在翻译时词汇的选择上,也是根据各地区进行了非常细致的地域化处理。现在声优自身受到的关注很多,所以女主角的选角显得尤其重要。」

樱井「俄语字幕也开始放送了。」

上坂「这次真的超级高兴,能够让在俄罗斯的人们也直接听到我的声音,希望能尽快听到来自俄罗斯的直接反响!有很多人都是靠动画学会日语的。有些词,比如“超人”或者“Meteo Tail”,就算大家不知道意思也会记住发音,时不时地会挂在嘴边。」

水岛「一定会说“Meteo Tail”的吧。片中每当(上坂堇饰演的女主角星野辉子)使用魔法时,都一定会说这句台词。只要这能成为大家挂在嘴边的一句话我就很满足了。因为动画而对日语产生兴趣是一件很好的事。学外语本来是一件很难的事,如果动画能够成为大家对外语产生兴趣的催化剂,我们作为监督,作为声优,也算是积德了。」

CONCRETE REVOLUTIO

CONCRETE REVOLUTIO
CONCRETE REVOLUTIO
(c)BONES,SHO AIKAWA/CONCRETE REVOLUTIO PROJECT
Previous  |  

WHAT’S NEW

EDITORS' PICKS

  • 世界Coser大集合
  • 青木美沙子的世界洛丽塔旅行记
  • TEAM SAKUSAKU presents ~ Favorite Collections ~
  • MON和STAY之福冈全体验
  • World Fassion Snap
  • 小小白
  • 来练习Cosplay
  • 2014福冈达人旅行团
  • 宅宅地图2
  • CultureWatch
  • 人气景点

介绍

PRESENTS

asianbeat
  • asianbeat读者问卷
  • 【asianbeat 有奖读者问卷调查进行中!】
  • -2017年1月8日为止
  • 剧场版GOKIGEN帝国
  • 【剧场版GOKIGEN帝国·白幡Ichiho小姐·九軒Hibiki小姐签名的周边抽奖活动!】
  • -2016年12月25日为止
  • 神志那 弘志
  • 【动画导演·神志那 弘志先生的签名板&Studia Live发布 40周年纪念书&纪念文件夹"抽奖活动!】
  • -11月27日为止

⇒报名抽奖由此进!

INFORMATION