- 首页
- 樱井孝昌的流行文化见闻录~跟随世界所爱的日本~
- 第12回 “一生中最完美的一天。”来自世界各地歌迷眼中的早安...
第12回 “一生中最完美的一天。”来自世界各地歌迷眼中的早安少女。’14纽约演唱会(2/3)

当天到场的不仅有来自俄亥俄、北卡罗来纳、加利福尼亚等美国国内的歌迷,加拿大和巴西的歌迷也加入了我们。其中甚至还有观看了我在今年加拿大多伦多Anime North上的演讲的歌迷。当时我在演讲中播放了早安少女。’14的Video Letter。
但这一国际化的交流场所,现在因为“早安少女”和“Hello!Project”这一共同话题,而变得充满了日常气息。“超越国境”与否,在“喜欢”这一概念面前,显得无关紧要。
但这一国际化的交流场所,现在因为“早安少女”和“Hello!Project”这一共同话题,而变得充满了日常气息。“超越国境”与否,在“喜欢”这一概念面前,显得无关紧要。
他们喜欢的成员相当分散,在一起讨论各自喜欢成员的魅力,也是一件乐事。大多数歌迷都说着一口流畅的日语。
“在北美,比起动漫迷,偶像迷会日语的比例更大。”
这是因为漫画有英译本,动画也有英文配音,但如果你喜欢偶像,那么不管是看她们的网络节目,读她们的博客,理解并学唱她们的歌都需要学日语。这一点也许与美国和日本市场原理的相似性有关。比起日本娱乐业中最为国际化的动漫,偶像是一个极为国内化的圈子,而正是这种差异造就了歌迷们流畅的日语。
其实北美动漫迷也不缺乏学习日语的动力。比如有人学日语是为了尽早读到漫画的新作,不愿意等到翻译版出版,有的人是为了看原版声优配音的动画。但目前日本动漫进入美国市场的速度大大超过了这一动机。
“在北美,比起动漫迷,偶像迷会日语的比例更大。”
这是因为漫画有英译本,动画也有英文配音,但如果你喜欢偶像,那么不管是看她们的网络节目,读她们的博客,理解并学唱她们的歌都需要学日语。这一点也许与美国和日本市场原理的相似性有关。比起日本娱乐业中最为国际化的动漫,偶像是一个极为国内化的圈子,而正是这种差异造就了歌迷们流畅的日语。
其实北美动漫迷也不缺乏学习日语的动力。比如有人学日语是为了尽早读到漫画的新作,不愿意等到翻译版出版,有的人是为了看原版声优配音的动画。但目前日本动漫进入美国市场的速度大大超过了这一动机。

而回过头来看到偶像这一边,至少在目前很难想象偶像们都有英语版的博客。
国外的歌迷们常常会告诉我:“日本的偶像在舞台上是完美的,但她们却在博客上让歌迷们看到了她们普通人的一面,这是很难能可贵的。”
简而言之,便是日本的偶像是明星,却不是所谓的“名流”。读偶像的博客是偶像们的一大乐趣。
“偶像迷大都了解动漫,但反过来却很少有动漫迷了解偶像的世界。”
在纽约,歌迷们的话语再次印证了我想法。
我在海外遇到了很多歌迷是通过动画歌曲了解到Buono!和Berryz工房等Hello!Project1的偶像的。
偶像很少有为动画演唱歌曲的,今后要是能有更多这样的机会就好了。
国外的歌迷们常常会告诉我:“日本的偶像在舞台上是完美的,但她们却在博客上让歌迷们看到了她们普通人的一面,这是很难能可贵的。”
简而言之,便是日本的偶像是明星,却不是所谓的“名流”。读偶像的博客是偶像们的一大乐趣。
“偶像迷大都了解动漫,但反过来却很少有动漫迷了解偶像的世界。”
在纽约,歌迷们的话语再次印证了我想法。
我在海外遇到了很多歌迷是通过动画歌曲了解到Buono!和Berryz工房等Hello!Project1的偶像的。
偶像很少有为动画演唱歌曲的,今后要是能有更多这样的机会就好了。

