icon 為了預防新型冠狀病毒肺炎各地實施了相關對應措施。有關各種活動·店鋪的運營狀況請至各官方網站確認。

asianbeat 福岡縣營運的流行文化情報網站

  • facebook
  • twitter
  • twitter
  • Instagram

特別專訪(3/5)

tokusyu_banner ct_5.jpg

能夠參與『TIGER & BUNNY』推廣,一起見證整個企劃全體的戲劇化成長是一件非常有趣的事。

ab:眾所周知『TIGER & BUNNY』是原創作品,那麼您目前為止經手的作品中,原創作品與漫畫改編作品中哪個比較多?

尾崎:應該是各占一半吧。對我而言,兩者都有各自的有趣之處。雖然原創作品是一個從無到有的過程,十分辛苦,但是同時也能體會到創造出新生事物的快感。而漫畫原著改編的作品已經是成型的東西,可以通過將其動漫化增添附加價值,使更多的人能夠欣賞到,這也有其獨特的樂趣。

ab:『TIGER & BUNNY』這部原創作品如何呢?

尾崎:對於『TIGER & BUNNY』,首先有必要從海內外觀眾的理解為零開始入手。所謂制定企劃,到底要制定什麼樣的企劃,是否能被世人所接受等,必須先向內部人員解釋說明情況。而且由於製作動漫也需要固定的資金,為了籌集這些資金也需要讓對方了解到這個企劃的有趣之處。
ozaki1b.jpg
這一點上就下了很大功夫。就算做出來如果沒人看的話也就毫無意義了,所以不論是宣傳還是推廣,我與製作委員會的成員們一起做了很大努力。不過也因為有東日本大地震的影響,創作過程中也遇到了一些難處。但是因為一切都是從零開始,因此也有了相對“必須做出新東西來”的熱情。推出之後獲得大熱,隨即也舉辦過活動或是舞臺表演等,在多多少少的批評聲中懷著熱情走到今天。(對於反對意見)早就習慣了(笑)。

ab:作品的知名度上升之後也還是下了很大功夫嗎?

尾崎:每當做一件前所未有的事或是突破傳統的事時,是會伴有相對的風險的,所以通常都會聽到反對的聲音。『TIGER & BUNNY』是帶著從零開始的風險而成長起來的作品,我們的理念也是經常做出新的嘗試,在更多粉絲支持中成長,所以今後也還會做更多努力,下苦功。我認為這個過程本身就有其獨特的樂趣所在。『TIGER & BUNNY』這個項目的成長故事本身就相當具有戲劇性。像是既有動漫、又有活動、同時又是難度很大的企劃。能夠與粉絲們一起參與『TIGER & BUNNY』推廣、一起見證整個企劃全體的戲劇化成長是一件非常有趣的事。從活動企劃成立到完成真的是充滿戲劇性。目前為止一直進行的舞臺『TIGER & BUNNY THE LIVE』就是最好的例子。過程相當艱辛,雖然只是為期9天的公演,但那真的是一場不論是出演嘉賓、工作人員還是熱情支持的粉絲們都合為一體的公演。我感到很有意義。這是能夠將大家的一體感很鮮明地結合在一起的最好例子。如果可能的話今後還想推出更多這樣的作品。因為這次的動漫即是原著,因此最先展現在粉絲眼前的就是這部動漫新作本身,同時也是粉絲最想看到的。雖然深知這一點,但形成批量生產並不是一件輕而易舉的事,這需要花費大量的時間。所以才會採用目前這種動漫與舞臺、活動等雙管齊下的方式與粉絲共同享受作品的樂趣。

ab:『TIGER & BUNNY』在海外也有展開了很大宣傳活動是吧,包括法語配音版的製作、劇場版日・亞・美・法同時上映等,能跟我們談一下具體情況嗎?

尾崎:隨著世界情報傳播速度的飛躍,基本上可以做到沒有時間間隔,我們能夠提供在同一時間內共享的環境我認為是很重要的關鍵點。還有就是這同時還可以作為預防盜版的對策。最主要是希望能夠形成國界這一概念越來越淡,已經不是只在日本流行或是只在美國流行之類的,而是全世界範圍內同時流行起來,不分人種差別,達到全世界共享的環境。當時在TV系列的時候已經開始在4個國家同時發行,已經有了一個很好的基礎,因此這次的劇場版是在此基礎上的一個發展,非常希望能夠在全世界幾乎同期上映。亞洲(特別是香港、臺灣)與日本在距離以及喜好上都很接近,有易於接受日本情報的根基,因此動漫產業基本上已經達到與日本相同水平。我一直在構想能夠實現在香港和臺灣直播活動。9月22日的首映式活動有三部分組成,劇場版的觀影安排在第二部分進行,第一部分則是舉行各英雄角色主題曲的live。通常針對其他言語圈進行的現場直播中語言上的差別是最大的障礙,但歌曲的話即使沒有字幕,不管是香港或是臺灣都能不影響欣賞。第三部分會舉行角色訪談、趣味企劃,同時還請為電影提供配樂的三位藝人進行劇場版主題曲以及插曲的現場演唱。同樣這也是語言不通也能共享的。

ab:聽起來好棒!真的是很豪華呢!

尾崎:是啊,這真的是很難得的豪華公演。作為粉絲的我也是最為期待的。我們會在全國的劇場進行現場直播,請一定屆時前來捧場。

ab:最後請對我們網站的讀者說幾句話好嗎?

尾崎:『TIGER & BUNNY』這部作品是一部真正實現無國界推廣的一部作品,今後也將會本著這一方向繼續發展。無論你是日本人、亞洲人還是歐美人,請都先以“修迪輪市民”這一假定立場,作為TIGER&BUNNY世界的人類,一起欣賞並見證這部作品的成長!今後也請大家繼續支持!

尾崎雅之 简介

股份有限公司sunrise董事。2003年以前,在GAGA Corporation從事好萊塢電影採購、國內發行・宣傳工作。2004年加入sunrise公司,著手負責劇場版《機動戰士Z鋼彈 3部作》《Keroro軍曹》《犬夜叉完結篇》《劇場版 銀魂》以及《TIGER&BUNNY》等作品。
(c)SUNRISE/T&B MOVIE PARTNERS

WHAT’S NEW

EDITORS' PICKS

  • MON&STAY之福岡全體驗
  • 2014福岡達仁旅行團
  • 青木美沙子的世界洛麗塔旅行記
  • World Fassion Snap
  • オタクマップ
  • 人氣景點

介紹
  • 小小白
  • CultureWatch
  • 世界Coser大集合

PRESENTS

asianbeat
  • 青山吉能、鈴代紗弓
  • ◆ 青山吉能、鈴代紗弓親筆簽名彩紙抽獎活動! 公佈得主!
  • 岡咲美保、熊田茜音 、MindaRyn
  • ◆ 岡咲美保、熊田茜音 、MindaRyn的親筆簽名彩紙抽獎活動! 公佈得主!
  • 劇場版 關於我轉生變成史萊姆 紅蓮之絆篇
  • ◆ 電影《劇場版 關於我轉生變成史萊姆 紅蓮之絆篇》的抽獎活動!公佈得主!