- 首页
- JAPAN! JAPAN! JAPAN!
- 第65回 在巴黎举办收费演唱会。℃-ute讲述偶像所面临的挑...
第65回 在巴黎举办收费演唱会。℃-ute讲述偶像所面临的挑战及今后的课题
我和℃-ute的第一次相遇,是在2010年春天涩谷公会堂的演唱会上。通过海外的文化交流,那时的我才刚刚意识到偶像们所蕴含的巨大可能性,友人便给我强烈推荐了℃-ute,并带我去观看了她们的演唱会。

虽然现在想起来会觉得非常不可思议,但当时的我连℃-ute是什么都还不知道。在我还是一名满腔热血的摇滚少年的时候,也曾在涩谷公会堂看过不少美国艺术家们的演唱会。然而,此刻℃-ute的演唱会也给我带来了和当年一样的冲击感,进而让我深刻地感受到了她们所具有的可能性。甚至我觉得,要是当时我没有看这次演唱会的话,可能同年7月,我有可能也不会想到去看早安少女组的巴黎演唱会。想必本连载的读者们都非常的清楚,若是这样的话,那么我的人生经历便会和现在截然不同了。缘分总是让人感到不可思议。至此以后,我在各种场合下都和℃-ute一起探讨过关于海外的想法。我想,或许正是因为℃-ute还没有在海外举办演唱会的经验,这也是使得我们一直讨论海外的一个原因吧。


那么世界各国的人们究竟有多么期盼着℃-ute的到来?℃-ute的成员们又有多么想走向海外呢?我几乎每天都能够感受到这样的两个思绪,终于在2013年的7月,众人盼望已久的℃-ute巴黎演唱会终于顺利举行了。对于我来说,这是万分特别的经历,无论如何我都必须去参加这次演唱会。这是场在巴黎举办的专场收费演唱会。日本究竟有多少艺人能够走到这一步呢?这样的演出是大家梦寐以求的,连著名艺术家都很少有人能够加以实现。然而℃-ute的首场海外演唱会就对之加以了挑战。










虽然大家都坚信着世界各国的粉丝们一定会聚集在巴黎,但凡事都一样,不打开箱盖去亲眼看看的话箱子里的东西总是神秘的。
℃-ute也同样感受到了这一点。
“当时真的很担心,害怕观众少得连一楼前排的站列席都装不满。”
这完全是她们的真心话。
结果,La Cigal会场装满了1300名观众。而且前来观看的观众们不仅来自法国及周边诸国,甚至有远自秘鲁及墨西哥赶来的歌迷们。
“之前我一直对世界各地都有℃-ute的粉丝这一点没有实感。没想到离日本如此遥远的秘鲁都有着专程为我们赶来的歌迷。”(萩原舞)
“一直到演唱会开始前,感受到了会场传来的热烈气氛,这才稍微觉得送了口气。”(中岛早贵)
这场海外演唱会实在是来之不易。这3年间看着℃-ute演唱会一路走来的我来看,这次演唱会的高质量也叫人十分地感动。想必对于到场的其他人来说,也一定有着相同的感受吧。
℃-ute也同样感受到了这一点。
“当时真的很担心,害怕观众少得连一楼前排的站列席都装不满。”
这完全是她们的真心话。
结果,La Cigal会场装满了1300名观众。而且前来观看的观众们不仅来自法国及周边诸国,甚至有远自秘鲁及墨西哥赶来的歌迷们。
“之前我一直对世界各地都有℃-ute的粉丝这一点没有实感。没想到离日本如此遥远的秘鲁都有着专程为我们赶来的歌迷。”(萩原舞)
“一直到演唱会开始前,感受到了会场传来的热烈气氛,这才稍微觉得送了口气。”(中岛早贵)
这场海外演唱会实在是来之不易。这3年间看着℃-ute演唱会一路走来的我来看,这次演唱会的高质量也叫人十分地感动。想必对于到场的其他人来说,也一定有着相同的感受吧。



那么,在实现了自己的夙愿之后,℃-ute今后的课题又是什么呢?在巴黎,我这样问到5人。
“这次演唱会,在舞台上我们看见有观众举牌写着‘在南美也有很多你们的歌迷’。因此以后我们想前往世界各地多去看看。因此今后的课题就是为了实现这个目标,我们必须在日本积累更多的经验和力量。等我们学有所成后,希望能够将最好的表演展现给海外的广大歌迷们。”(铃木爱理)
“因为大家的曲子很多都非常激烈,因此现在我们也意识到了必须增强体力才行。虽然在演唱会场时我们也都加油不输给到场观众所带来的热烈气氛,但还是应该锻炼出一副能够对应任何环境的良好体格。”(中岛)
“不同国家的人喜欢听的和想要观看的曲目的喜好是不同的。以后我们℃-ute也想能够掌握各类曲风。”(矢岛舞美)
“之前我们就想着前往一个国家时,能够在演唱会上尽量使用当地的语言和大家交流。这次终于实实在在地体会到了,实在是意义深刻。”(冈井千圣)
“这次演唱会,在舞台上我们看见有观众举牌写着‘在南美也有很多你们的歌迷’。因此以后我们想前往世界各地多去看看。因此今后的课题就是为了实现这个目标,我们必须在日本积累更多的经验和力量。等我们学有所成后,希望能够将最好的表演展现给海外的广大歌迷们。”(铃木爱理)
“因为大家的曲子很多都非常激烈,因此现在我们也意识到了必须增强体力才行。虽然在演唱会场时我们也都加油不输给到场观众所带来的热烈气氛,但还是应该锻炼出一副能够对应任何环境的良好体格。”(中岛)
“不同国家的人喜欢听的和想要观看的曲目的喜好是不同的。以后我们℃-ute也想能够掌握各类曲风。”(矢岛舞美)
“之前我们就想着前往一个国家时,能够在演唱会上尽量使用当地的语言和大家交流。这次终于实实在在地体会到了,实在是意义深刻。”(冈井千圣)


℃-ute这个组合的经历绝非一帆风顺,然而她们却克服了一个又一个的难关,才成就了今天这样能够完美进行现场演出的偶像组合。我想冈井千圣的一句话总结出了℃-ute的所有。
“℃-ute是一个勇往直前的组合。”
我作为一名记者,以后也将继续为大家报道℃-ute今后的成长。
“℃-ute是一个勇往直前的组合。”
我作为一名记者,以后也将继续为大家报道℃-ute今后的成长。
J Pop Culture 见闻録←过去所有报道 由此进
JAPAN! JAPAN! JAPAN!←过去所有报道 由此进
执笔者:樱井孝昌先生的简历

twitter海外情报更新中 http://twitter.com/sakuraitakamasa/
毎周三更新!
※下期将为大家带来樱井我担任制作人的跨越各类风格的日本演唱会的最新消息
※下期将为大家带来樱井我担任制作人的跨越各类风格的日本演唱会的最新消息