- 首頁
- JAPAN! JAPAN! JAPAN!
- 第65回 在巴黎舉辦收費演唱會。℃-ute講述偶像所面臨的挑...
第65回 在巴黎舉辦收費演唱會。℃-ute講述偶像所面臨的挑戰及今後的課題。
我和℃-ute的第一次相遇,是在2010年春天澀谷公會堂的演唱會上。通過海外的文化交流,那時的我才剛剛意識到偶像們所蘊含的巨大可能性,友人便給我強烈推薦了℃-ute,並帶我去觀看了她們的演唱會。

雖然現在想起來會覺得非常不可思議,但當時的我連℃-ute是什麼都還不知道。在我還是一名滿腔熱血的搖滾少年的時候,也曾在澀谷公會堂看過不少美國藝術家們的演唱會。然而,此刻℃-ute的演唱會也給我帶來了和當年一樣的衝擊感,進而讓我深刻地感受到了她們所具有的可能性。甚至我覺得,要是當時我沒有看這次演唱會的話,可能同年7月,我有可能也不會想到去看早安少女組的巴黎演唱會。想必本連載的讀者們都非常的清楚,若是這樣的話,那麼我的人生經歷便會和現在截然不同了。緣分總是讓人感到不可思議。至此以後,我在各種場合下都和℃-ute一起探討過關於海外的想法。我想,或許正是因為℃-ute還沒有在海外舉辦演唱會的經驗,這也是使得我們一直討論海外的一個原因吧。


那麼世界各國的人們究竟有多麼期盼著℃-ute的到來?℃-ute的成員們又有多麼想走向海外呢?我幾乎每天都能夠感受到這樣的兩個思緒,終於在2013年的7月,眾人盼望已久的℃-ute巴黎演唱會終於順利舉行了。對於我來說,這是萬分特別的經歷,無論如何我都必須去參加這次演唱會。這是場在巴黎舉辦的專場收費演唱會。日本究竟有多少藝人能夠走到這一步呢?這樣的演出是大家夢寐以求的,連著名藝術家都很少有人能夠加以實現。然而℃-ute的首場海外演唱會就對之加以了挑戰。










雖然大家都堅信著世界各國的粉絲們一定會聚集在巴黎,但凡事都一樣,不打開箱蓋去親眼看看的話箱子裡的東西總是神秘的。
℃-ute也同樣感受到了這一點。
“當時真的很擔心,害怕觀眾少得連一樓前排的站列席都裝不滿。”
這完全是她們的真心話。
結果,La Cigal會場裝滿了1300名觀眾。而且前來觀看的觀眾們不僅來自法國及周邊諸國,甚至有遠自秘魯及墨西哥趕來的歌迷們。。
之前我一直對世界各地都有℃-ute的粉絲這一點沒有實感。沒想到離日本如此遙遠的秘魯都有著專程為我們趕來的歌迷。”(萩原舞)
“一直到演唱會開始前,感受到了會場傳來的熱烈氣氛,這才稍微覺得送了口氣。”(中島早貴)
這場海外演唱會實在是來之不易。這3年間看著℃-ute演唱會一路走來的我來看,這次演唱會的高品質也叫人十分地感動。想必對於到場的其他人來說,也一定有著相同的感受吧。
℃-ute也同樣感受到了這一點。
“當時真的很擔心,害怕觀眾少得連一樓前排的站列席都裝不滿。”
這完全是她們的真心話。
結果,La Cigal會場裝滿了1300名觀眾。而且前來觀看的觀眾們不僅來自法國及周邊諸國,甚至有遠自秘魯及墨西哥趕來的歌迷們。。
之前我一直對世界各地都有℃-ute的粉絲這一點沒有實感。沒想到離日本如此遙遠的秘魯都有著專程為我們趕來的歌迷。”(萩原舞)
“一直到演唱會開始前,感受到了會場傳來的熱烈氣氛,這才稍微覺得送了口氣。”(中島早貴)
這場海外演唱會實在是來之不易。這3年間看著℃-ute演唱會一路走來的我來看,這次演唱會的高品質也叫人十分地感動。想必對於到場的其他人來說,也一定有著相同的感受吧。



那麼,在實現了自己的夙願之後,℃-ute今後的課題又是什麼呢?在巴黎,我這樣問到5人。
“這次演唱會,在舞臺上我們看見有觀眾舉牌寫著‘在南美也有很多你們的歌迷’。因此以後我們想前往世界各地多去看看。因此今後的課題就是為了實現這個目標,我們必須在日本積累更多的經驗和力量。等我們學有所成後,希望能夠將最好的表演展現給海外的廣大歌迷們。”(鈴木愛理)
“因為大家的曲子很多都非常激烈,因此現在我們也意識到了必須增強體力才行。雖然在演唱會場時我們也都加油不輸給到場觀眾所帶來的熱烈氣氛,但還是應該鍛煉出一副能夠對應任何環境的良好體格。”(中島)
“不同國家的人喜歡聽的和想要觀看的曲目的喜好是不同的。以後我們℃-ute也想能夠掌握各類曲風。”(矢島舞美)
“之前我們就想著前往一個國家時,能夠在演唱會上儘量使用當地的語言和大家交流。這次終於實實在在地體會到了,實在是意義深刻。”(岡井千聖)
“這次演唱會,在舞臺上我們看見有觀眾舉牌寫著‘在南美也有很多你們的歌迷’。因此以後我們想前往世界各地多去看看。因此今後的課題就是為了實現這個目標,我們必須在日本積累更多的經驗和力量。等我們學有所成後,希望能夠將最好的表演展現給海外的廣大歌迷們。”(鈴木愛理)
“因為大家的曲子很多都非常激烈,因此現在我們也意識到了必須增強體力才行。雖然在演唱會場時我們也都加油不輸給到場觀眾所帶來的熱烈氣氛,但還是應該鍛煉出一副能夠對應任何環境的良好體格。”(中島)
“不同國家的人喜歡聽的和想要觀看的曲目的喜好是不同的。以後我們℃-ute也想能夠掌握各類曲風。”(矢島舞美)
“之前我們就想著前往一個國家時,能夠在演唱會上儘量使用當地的語言和大家交流。這次終於實實在在地體會到了,實在是意義深刻。”(岡井千聖)


℃-ute這個組合的經歷絕非一帆風順,然而她們卻克服了一個又一個的難關,才成就了今天這樣能夠完美進行現場演出的偶像組合。我想岡井千聖的一句話總結出了℃-ute的所有。
“℃-ute是一個勇往直前的組合。”
我作為一名記者,以後也將繼續為大家報導℃-ute今後的成長。
“℃-ute是一個勇往直前的組合。”
我作為一名記者,以後也將繼續為大家報導℃-ute今後的成長。
J Pop Culture 見聞録←過去所有報導 由此進
JAPAN! JAPAN! JAPAN!←過去所有報導 由此進
執筆者:櫻井孝昌先生的簡歷

twitter海外情報更新中 http://twitter.com/sakuraitakamasa/
毎周三更新!
※下期將為大家帶來櫻井我擔任製作人的跨越各類風格的日本演唱會的最新消息。
※下期將為大家帶來櫻井我擔任製作人的跨越各類風格的日本演唱會的最新消息。