- 首頁
- 特集
- 時尚
- 福岡亞洲時裝秀(FACo)
- FACo2012
- How to Enjoy FACo2012
- 蘇珊娜&相澤maki對FACo的看法
蘇珊娜&相澤maki對FACo的看法

從第一次以來一直參與演出的蘇珊娜(Suzanne)和相澤maki。蘇珊娜今年和FACo一起開發合作商品,相澤maki今年除了模特兒身分,還將擔任主持人。此兩位藝人一直支持著FACo。正因如此,她們對FACo的感想應該有些與眾不同吧。 從表演者的角度她們是怎樣看FACo的,而對今後的FACo又是抱著怎樣的期待呢?
可以接觸到亞洲模特的FACo - 蘇珊娜 (Suzanne)

ab:在參與FACo演出的這三年裏,有感覺到發展和變化的地方嗎?
Suzanne:雖然會場一樣,但舞臺卻每年都在變換,同觀眾的距離拉近了,我感覺到了整體感的上升。今年,在福岡PARCO張貼了海報,福岡的整個街道都充滿了宣揚FACo的氣氛。
相澤maki(以下簡稱相澤):是啊,福岡人本來就給人一種強有力的印象,FACo的客人們則充滿活力,每年都在向上的感覺。本來還在為去年的東日本大地震收到的影響而擔憂,卻反而從客人們身上得到了力量。我真實感受到臺下,拿著標語牌支持我們的客人逐年增多,在臺上也感受到FACo慢慢滲透到福岡當中。
ab:與其他的女性服裝展不同,FACo有什麼獨特魅力?
Suzanne:確實有一點點不一樣,因為福岡好吃的店特別多,所以除了FACo還多了些期待(笑)。比如牛雜
Suzanne:雖然會場一樣,但舞臺卻每年都在變換,同觀眾的距離拉近了,我感覺到了整體感的上升。今年,在福岡PARCO張貼了海報,福岡的整個街道都充滿了宣揚FACo的氣氛。
相澤maki(以下簡稱相澤):是啊,福岡人本來就給人一種強有力的印象,FACo的客人們則充滿活力,每年都在向上的感覺。本來還在為去年的東日本大地震收到的影響而擔憂,卻反而從客人們身上得到了力量。我真實感受到臺下,拿著標語牌支持我們的客人逐年增多,在臺上也感受到FACo慢慢滲透到福岡當中。
ab:與其他的女性服裝展不同,FACo有什麼獨特魅力?
Suzanne:確實有一點點不一樣,因為福岡好吃的店特別多,所以除了FACo還多了些期待(笑)。比如牛雜
火鍋、拉麵等等。我想有了這些只有在當地才能享受到得東西,所以和其他服裝展有所不同吧。
相沢:設置更多可享受當地樂趣的攤位應該會很不錯。
Suzanne:是呀。要是有些賣吃的的攤位就好了。在會場上擺上小攤,好像會很很熱鬧啊!豬骨拉麵的話大家可能會不太習慣那個味道(笑),西班牙油條的話應該會不錯。
相沢:設置更多可享受當地樂趣的攤位應該會很不錯。
Suzanne:是呀。要是有些賣吃的的攤位就好了。在會場上擺上小攤,好像會很很熱鬧啊!豬骨拉麵的話大家可能會不太習慣那個味道(笑),西班牙油條的話應該會不錯。
相澤:日本的代表模特兒們聚集福岡,絕不亞於其他的時尚秀,甚至在內容和熱鬧程度上可以說略勝一籌。這也是FACo的魅力所在。
Suzanne:在日本發展的亞洲模特兒們走臺是常有的事,但在亞洲各地發展的模特兒,還有通過試演選拔的模特兒走臺,應該是非FACo莫屬了。不光日本模特兒,同時還能看到亞洲其他各地的模特兒,能在不一樣的氛圍下得到享受應該會很有意思吧。
ab:相反,FACo又有什麼不足之處呢?
Suzanne:真希望有個西班牙油條小攤啊 (笑)嗯,我在想最好再設置一個育兒攤位,這在TGC(東京女性時裝展)上有設置過。有了這樣的攤位,媽媽們也能更盡情同樂了。
相澤:你們不覺得男性也更要容易來參加嗎?雖說是“GIRLS”時裝展,但總有人感慨“FACo的男性好多”。這似乎也是FACo的特點之一,貌似會成為大家議論的焦點。
Suzanne:在日本發展的亞洲模特兒們走臺是常有的事,但在亞洲各地發展的模特兒,還有通過試演選拔的模特兒走臺,應該是非FACo莫屬了。不光日本模特兒,同時還能看到亞洲其他各地的模特兒,能在不一樣的氛圍下得到享受應該會很有意思吧。
ab:相反,FACo又有什麼不足之處呢?
Suzanne:真希望有個西班牙油條小攤啊 (笑)嗯,我在想最好再設置一個育兒攤位,這在TGC(東京女性時裝展)上有設置過。有了這樣的攤位,媽媽們也能更盡情同樂了。
相澤:你們不覺得男性也更要容易來參加嗎?雖說是“GIRLS”時裝展,但總有人感慨“FACo的男性好多”。這似乎也是FACo的特點之一,貌似會成為大家議論的焦點。

Suzanne:這裏的氛圍也很適合情侶們一同過來。我想設置情侶座和情侶優惠應該也會很受歡迎。男孩子們應該會很高興來觀看可愛漂亮的模特兒們(笑)。
不斷提高知名度,讓海外朋友們也能夠了解FACo -(相澤maki)
ab:這次第4屆的看點是什麼呢?
相澤:迄今為止的T臺都是直直的,而這次搭建成十字形,拉近和客人們之間的距離。而且,屏幕也會更大,看起來會更容易些。
ab:對今後的FACo有什麼期待?
Suzanne:希望能夠在韓國舉辦FACo,並且能在那裏過夜(笑)不過,當然,繼續在福岡舉辦下去還是很重要的。
相澤:我覺得還是必須要提高FACo的知名度。像提起TGC,大家都知道是東京女性時裝展一樣,希望不光在日本,即使在海外提及FACo時大家也會知道這是福岡女性服裝展。為此,FACo一定要具備某個很與眾不同的特
相澤:迄今為止的T臺都是直直的,而這次搭建成十字形,拉近和客人們之間的距離。而且,屏幕也會更大,看起來會更容易些。
ab:對今後的FACo有什麼期待?
Suzanne:希望能夠在韓國舉辦FACo,並且能在那裏過夜(笑)不過,當然,繼續在福岡舉辦下去還是很重要的。
相澤:我覺得還是必須要提高FACo的知名度。像提起TGC,大家都知道是東京女性時裝展一樣,希望不光在日本,即使在海外提及FACo時大家也會知道這是福岡女性服裝展。為此,FACo一定要具備某個很與眾不同的特

點才行。就像剛才說的,推行區域性,辦成男性也可以觀賞的時裝秀等等,如果這樣的方案提高了FACo的知名度的話,在韓國……應該也是可行的吧(笑)
ab:最後對亞洲的女孩子們說點什麼吧!
Suzanne:日本女生自然不用說,其他亞洲的女生也大都喜歡打扮。由於在時裝秀前加了‘亞洲’這個名字,所以可以的話,還是希望亞洲各地的朋友們能來福岡,和我們一起欣賞FACo。
相澤:在FACo,無論是表演人員還是到場的觀眾都熠熠生輝。對我來說,這是一個能讓你覺得“做女生真好”的活動。因此,請大家盡情觀賞,讓我們一起來提高我們的女性魅力。今年我也將會擔任主持人,請大家多多支持我!
(採訪日期:2012.3.15)
ab:最後對亞洲的女孩子們說點什麼吧!
Suzanne:日本女生自然不用說,其他亞洲的女生也大都喜歡打扮。由於在時裝秀前加了‘亞洲’這個名字,所以可以的話,還是希望亞洲各地的朋友們能來福岡,和我們一起欣賞FACo。
相澤:在FACo,無論是表演人員還是到場的觀眾都熠熠生輝。對我來說,這是一個能讓你覺得“做女生真好”的活動。因此,請大家盡情觀賞,讓我們一起來提高我們的女性魅力。今年我也將會擔任主持人,請大家多多支持我!
(採訪日期:2012.3.15)