icon 為了預防新型冠狀病毒肺炎各地實施了相關對應措施。有關各種活動·店鋪的運營狀況請至各官方網站確認。

asianbeat 福岡縣營運的流行文化情報網站

  • facebook
  • twitter
  • twitter
  • Instagram

櫻井孝昌(Takamasa Sakurai) のJAPAN! JAPAN! JAPAN!

第13回 俄羅斯迷聲優上坂堇的心願

通過文化外交活動,我最深切感受到的一點便是有些事情若不置身現場是無法體會到的。
當我訪問沙烏地阿拉伯時(2008年3月),當時我在日本完全無法了解到海外對日本動畫有著多深的了解;訪問緬甸時(2008年9月)盡管政策還不像現在這般開放,但還是受到了動漫迷的狂熱歡迎。這些都是非常鮮明的例子。
於是在莫斯科也有著介紹日本的動畫及時尚等流行文化的計劃。這就是我和駐莫斯科日本大使館的工作人員企劃的Japan Pop Culture Festival(現在稱為J FEST),該活動第一次舉辦實在2009年11月。
活動當天的氣溫在零度以下,但仍然有著很多年輕人在開展前5小時就已經排成了長隊。
通過選拔參加原宿時尚秀的模特兒兒們也在展出結束後,在後臺用日語齊聲向我們道謝。在舞臺結束時觀眾席上也頻頻傳來“歡迎再來”“明年也等你們來”等暖人肺腑的援聲。
當時我在臺上擔任主持,好幾次都差點落下眼淚。
之前我竟然完全不知道莫斯科的年輕人如此關心日本,如此喜歡日本。我更是對他們這份感情感到喜悅。
來年再會,這是我和莫斯科的年輕人之間定下的不變的約定。
2009-.jpg
JAPAN POP CULTURE FESVITAL(2009年)
2010年Japan Pop Culture Festival的會場氣氛更是不輸給2009年。我恨不得立刻就將如此熱烈的會場氣氛傳達給日本的人們,因此回國後我立刻就寫好了讀賣新聞的稿子。然後,我收到了來自一位女孩的熱情洋溢的Twitter信息。
這便是我和聲優上坂堇的相識。
這條信息充分表達出了她有多麼地喜歡俄羅斯,以及她認為我們的活動對日本和俄羅斯的交流有著多麼重要的意義,若不是懷著一顆赤誠之心,絕不可能在短短的140字中將這些感情流露出來。連平日以寫作為生的我也被這篇文章深深地打動了。
2010-.jpg
JAPAN POP CULTURE FESVITAL(2010年)
1.jpg▲平成年出生的上坂堇對昭和及明治年代也非常關心
我在看了她的Twitter以後,了解到除了俄羅斯以外,她還非常喜歡動畫和洛麗塔元素。個人介紹裏寫著“深愛蘇聯和俄羅斯的大眾宣傳家”。在我感慨她纖細的用詞的同時,還偶然發現竟然她的生日和我是同一天。
通過Twitter,我開始了和上坂堇最初的交流。
光陰如梭,2年半的時間眨眼而過。當時才18歲,就讀於上智大學俄語系的她現在也已經大學3年級了。在動畫《要聽爸爸的話!》(パパのいうことを聞きなさい!)中擔任女主角小鳥遊空的配音也實現了她從小就想當聲優的夢想。
另外,如本連載之前介紹的一樣,她還和我一起擔任FM廣播節目“東京No.1卡哇伊廣播(通稱卡哇廣播)”(JFN系全國27臺網絡)的主持人。
我也再次感到人與人之間的緣分總是如此地不可思議,也是如此地重要。
要平衡好學業和工作可不是一件容易的事情。而且俄語的學習和聲優的工作都是非常艱苦的。而兩頭都不耽誤的上坂讓我感受最深的就是她對俄羅斯和動畫的無限熱愛。
“我覺得通過動畫,日本和世界之間的界線越來越小了。對於日本和世界其他地方的動畫迷們來說相互之間是沒有距離的。”
對於她自身來說,心裏也總之裝著俄羅斯和動畫的。
這2年半來,我和上坂聊了很多海外同日本的事情。那麼她到底是怎樣看到日本同世界的關係的呢?
4.jpg
▲桃井晴子是上坂想要成為聲優的原因
2.jpg
▲ 閑暇時逛逛中野Broadway
“由於在200年前,日本實施了長期的鎖國政策,因此現在的日本某些地方還殘留著將世界其他各國看成和自己毫不相干的村落意識。但是,實際上外界有很多人都是對日本懷著深厚感情,非常關心日本的情況的。我參加大學的社交活動去莫斯科寄宿時也深刻感受到了這一點。也許對於這點認識最薄弱的還是我們日本人自身吧。”
“要是有機會的話,我自己也想進行文化外交。想去外國多和當地的人聊聊。通過這樣的方法,其他國家在我們腦海中的形象會發生什麼樣的變化,日本留在其他國家的人中的形象怎樣才能變得更好,這些都是我想去挑戰和體驗的事情。”
通過俄羅斯這個國家我和上坂堇得以相識。但關於這個國家,若我們的眼光總是追隨媒體的報導,想必會看到兩國之間有著巨大的屏障。但事實並不是基於媒體的報導所形成的。關於這點,我在本連載和其他的眾多場所都向大家表達過了。
我記得在很早以前,我在Twitter上回復過上坂“國與國之間的關係不應該僅僅是利害關係”,事實也正是如此。
5.jpg▲卡哇廣播邀請了眾多知曉日本同海外關係的嘉賓
“我希望大家不要第一眼就用消極的眼光去看待俄羅斯這個國家。有很多日本人都喜歡俄羅斯的文化,也有很多俄羅斯人是喜歡日本的。我也希望能夠真實地向大家傳遞這些信息。”
“俄羅斯人和日本人一樣,在他們的思想中流淌著一些灰暗的東西,但不是消極意義上的灰暗。我想這麼多日本人都喜歡俄羅斯的文學就是因為這個原因吧。他們總能夠將悲觀的狀況用美好的方式捕捉下來。”
“俄羅斯和日本一定能夠相處得和睦的。不明原由就不喜歡別的國家的感覺是我非常不想看到的。現在在日本關於俄羅斯的信息實在是太少了。我想那些精通海外信息的人也應該思考是否有必要換一種發布信息的方式呢。”
3.jpg
▲少女時期常常專注於洛麗塔時尚元素
在上坂念高一的時候她第一次聽說了蘇聯這個國家,之後就對蘇聯和俄羅斯非常感興趣。當時她獨自查閱了很多關於俄羅斯和蘇聯的歷史及社會的資料,之後考大學的時候便一心一意想要考入俄語系了。
那麼上坂最想將怎樣的日本傾訴給自己喜歡的俄羅斯呢?
“我想讓大家知道日本人的精神和技術,可以將原本只是供人使用的生活用品做得小巧、精美。這些細微但令人心動的感覺便是萌的表現。”
上坂所從事的聲優工作也同樣是給動畫製作人所創造出的精細的角色賦予生命的工作。
“我一直想從事聲優的工作。做上這份工作以後,我對動畫業界有了完全不同的認識。每句臺詞所飽含的信息量啦,和畫面的距離感啦,每天對於我來說都是新知識的學習。”
不管是對俄羅斯的熱愛,還是對動畫的熱愛,我想上坂堇一定沒有將它們加以區分誰先誰後。
在當今這個日本必須重新面向世界的時代中,我想她代表的正是日本人所必須的一種精神。
動畫在當初製作時是沒有考慮要在海外走紅的。結果在海外仍然是保守好評。因此,今後的動畫界的課題便是思考如何更加積極地制作面向海外的作品。
我採訪過的很多動畫製作公司的代表及動畫監督都這樣說過:
“再花2、3年學會俄語,之後再嘗試學習一下中文。我們對中文都很感興趣。”
希望本連載的讀者們今後也都能更加關注上坂堇。
del.icio.us Google Bookmarks Share on Myspace
推到 Plurk!
櫻井孝昌JAPAN!JAPAN!JAPAN! 櫻井孝昌JAPAN!JAPAN!JAPAN! 櫻井孝昌JAPAN!JAPAN!JAPAN!
J Pop Culture 見聞録←過去所有報導 由此進

JAPAN! JAPAN! JAPAN!←過去所有報導 由此進

執筆者:櫻井孝昌先生的簡歷

櫻井孝昌.jpg歷經作家、記者、企業策劃・廣告宣傳制作等職業的同時,一共到世界24個國家的102都市進行演講、活動策劃、服裝展示為主的「流行文化外交」活動。曾歷任外務省命名的可愛大使、與動畫文化外交相關的有識者協會委員等。出版書籍有(按照出售順『アニメ文化外交(動畫文化外交)』(出版社:筑摩新書)『世界カワイイ革命(世界可愛革命)』(出版社:PHP新書)『日本はアニメで再興する(動畫片是振興日本的力量)』(出版社:ascii新書)『ガラパゴス化のススメ(Galapagos Effect-that's what makes Japan's culture so unique』(出版社:講談社)『「捨てる」で仕事はうまくいく(「割捨」讓工作順利)』(出版社:Diamond社)
twitter海外情報更新中 http://twitter.com/sakuraitakamasa/
毎周三更新!!
※下期將為大家介紹7月在上海舉辦的動畫遊戲展CCG(中國國際動漫遊戲博覽會)。

WHAT’S NEW

EDITORS' PICKS

  • MON&STAY之福岡全體驗
  • 2014福岡達仁旅行團
  • 青木美沙子的世界洛麗塔旅行記
  • World Fassion Snap
  • オタクマップ
  • 人氣景點

介紹
  • 小小白
  • CultureWatch
  • 世界Coser大集合

PRESENTS

asianbeat
  • 青山吉能、鈴代紗弓
  • ◆ 青山吉能、鈴代紗弓親筆簽名彩紙抽獎活動! 公佈得主!
  • 岡咲美保、熊田茜音 、MindaRyn
  • ◆ 岡咲美保、熊田茜音 、MindaRyn的親筆簽名彩紙抽獎活動! 公佈得主!
  • 劇場版 關於我轉生變成史萊姆 紅蓮之絆篇
  • ◆ 電影《劇場版 關於我轉生變成史萊姆 紅蓮之絆篇》的抽獎活動!公佈得主!