- 首頁
- 特集
- Interview Now
- Interview Now ~ SIN ~
Interview Now ~ SIN ~(1/2)
Previous | Next

本次對於擁有治愈人心的宛如輕聲訴說一般歌喉的泰國音樂家SIN進行了採訪!作為於2012年發行的《Rueang Ching》(語意:True Moment) 在YouTube擁有超過1億次播放記錄的持有者,SIN於今年2月以日語作詞的單曲《想要化身為海 feat. Okamoto Emi 》實現了日本出道。在SIN美妙悅耳的歌聲中聽眾彷彿置身於一個不一樣的世界♪
作為描繪了一段相隔大海的遠距離戀愛的歌曲,非常值得一聽。

ab:在《想要化身為海 feat. Okamoto Emi 》一曲中無論是鋼琴的前奏還是整體的旋律都非常優美。據說您作為本次的作曲的擔當,在本曲中傾注了一份怎麼樣的情感呢?
這首曲子的概念正如標題所示,"海"。我將作曲當初所怀揣的意境給(本次一同合作的)Emi傳達後作詞才正式開始。此後將這一份意境通過歌詞來慢慢地具象化。於是孕育了這一首描繪了一段相隔大海的遠距離戀愛的曲子。
這首曲子的概念正如標題所示,"海"。我將作曲當初所怀揣的意境給(本次一同合作的)Emi傳達後作詞才正式開始。此後將這一份意境通過歌詞來慢慢地具象化。於是孕育了這一首描繪了一段相隔大海的遠距離戀愛的曲子。
ab:作為日本的出道曲,對於本次作品創作上有哪些留心的點嗎?
在一般的作曲過程中,通常以SIN自身的感受為中心而進行創作。但本次則是圍繞著“既然是在日本出道,那麼我究竟希望大家聽到怎麼樣的曲子呢?”這一想法進行了創作。
在一般的作曲過程中,通常以SIN自身的感受為中心而進行創作。但本次則是圍繞著“既然是在日本出道,那麼我究竟希望大家聽到怎麼樣的曲子呢?”這一想法進行了創作。
ab:本次和Okamoto Emi的合作感受如何呢?
由於我們都互相尊重對方的工作方式,因此合作非常的順利! Emi為我填寫的歌詞非常的優美。
由於我們都互相尊重對方的工作方式,因此合作非常的順利! Emi為我填寫的歌詞非常的優美。

ab:《Rueang Ching》中黯然神傷但又發人共感的感覺讓人欲罷不能。對於SIN而言創作活動的根源是什麼呢?
所有的曲子都是由我內心深處的情感作為本源,以想要傳達給聽眾的故事以及主題為線索開始譜寫的。其中頗為講究的是能讓聽眾在不經意間有感而發的詞句的選擇。雖然存在為了完成歌詞而耗費了好幾年的曲子,但也不乏當情緒湧上心頭時,僅僅30分鐘就能寫好的曲子。終歸還是由曲子自身的情況而改變。
所有的曲子都是由我內心深處的情感作為本源,以想要傳達給聽眾的故事以及主題為線索開始譜寫的。其中頗為講究的是能讓聽眾在不經意間有感而發的詞句的選擇。雖然存在為了完成歌詞而耗費了好幾年的曲子,但也不乏當情緒湧上心頭時,僅僅30分鐘就能寫好的曲子。終歸還是由曲子自身的情況而改變。
ab:“FAKE -Japan Version-”以及《想要化身為海 feat. Okamoto Emi 》中通過流暢的日語讓聽眾不由得沉浸入曲中。關於日語請問是通過何種途徑進行學習掌握的呢?
幼年起我就很喜歡日語歌曲並且也經常會聽,或許在無意識地哼唱中不知不覺就將日語掌握了吧。再有在錄音時也會有專門人士對我的發音進行糾正指導。
幼年起我就很喜歡日語歌曲並且也經常會聽,或許在無意識地哼唱中不知不覺就將日語掌握了吧。再有在錄音時也會有專門人士對我的發音進行糾正指導。
Previous | Next