- 홈
- 특집
- Interview Now
- Interview Now ~Silent Siren~
Interview Now ~Silent Siren~(2/2)
Previous | Next

둘이서 후쿠오카에 왔을 때는 꼭 라면을 먹고 말거야! 라면서 항상 하카다 라면을 먹으러 가곤 해요.
Q.후쿠오카의 인상은 어떠세요?
あいにゃん(야마우치 아이나):캠페인 같은 걸로 꽤 후쿠오카에 올 기회가 많은데, 히나코와 저는 라면을 굉장히 좋아해서, 둘이서 후쿠오카에 왔을 때는 꼭 라면을 먹고 말거야! 라면서 하카다 라면을 먹으러 가곤 해요. 요전에는 "다루마"라는 유명한 라면집에 갔어요. 저녁에는 모쯔나베도 먹으러 갔죠.
ひなんちゅ(우메무라 히나코):나카스에 있는 야타이에도 간 적이 있어요. 처음 후쿠오카에 왔던 날도 갔었고, 투어 중에도 둘이서 새벽 2시정도에 유명한 야타이 라면을 먹으로 간 적도 있죠. 후쿠오카는 밤에도 즐길 수 있는 장소가 많은 느낌이에요. 모처럼 후쿠오카에 왔으니까 즐기자고 생각하죠. 또 후쿠오카의 이미지하면, 도쿄에 계시는 후쿠오카 출신의 여성분들을 만나면 갑자기 사투리를 쓰실 때가 있어요. 남자 분들은 "난 규슈남자니까"라며 갑자기 말을 시작할 때도 있고. 후쿠오카 분들은 출신지에 대한 애착이 강해서 "후쿠오카는 굉장한 곳이니까"라며 이것저것 가르쳐 주시죠. 저희 매니저가 후쿠오카 출신이라서 오늘도 활기차 있었어요 (웃음)
Q.오늘 라이브 MC로 하카타 사투리를 써보시는 건 어떠세요!?
ひなんちゅ(우메무라 히나코):좋을 것 같아요!"すいとーよ"라던지?
Q.또 하카타 사투리는 의문문 끝에 "と"를 붙이면 그럴 듯하게 되요!
"と"만으로 회화가 되기 때문에 "とっとーと?""とっとー!"같이 말하면 나이스!!
멤버 전원:그렇구나! (각자 하카타 사투리 연습)
あいにゃん(야마우치 아이나):캠페인 같은 걸로 꽤 후쿠오카에 올 기회가 많은데, 히나코와 저는 라면을 굉장히 좋아해서, 둘이서 후쿠오카에 왔을 때는 꼭 라면을 먹고 말거야! 라면서 하카다 라면을 먹으러 가곤 해요. 요전에는 "다루마"라는 유명한 라면집에 갔어요. 저녁에는 모쯔나베도 먹으러 갔죠.
ひなんちゅ(우메무라 히나코):나카스에 있는 야타이에도 간 적이 있어요. 처음 후쿠오카에 왔던 날도 갔었고, 투어 중에도 둘이서 새벽 2시정도에 유명한 야타이 라면을 먹으로 간 적도 있죠. 후쿠오카는 밤에도 즐길 수 있는 장소가 많은 느낌이에요. 모처럼 후쿠오카에 왔으니까 즐기자고 생각하죠. 또 후쿠오카의 이미지하면, 도쿄에 계시는 후쿠오카 출신의 여성분들을 만나면 갑자기 사투리를 쓰실 때가 있어요. 남자 분들은 "난 규슈남자니까"라며 갑자기 말을 시작할 때도 있고. 후쿠오카 분들은 출신지에 대한 애착이 강해서 "후쿠오카는 굉장한 곳이니까"라며 이것저것 가르쳐 주시죠. 저희 매니저가 후쿠오카 출신이라서 오늘도 활기차 있었어요 (웃음)
Q.오늘 라이브 MC로 하카타 사투리를 써보시는 건 어떠세요!?
ひなんちゅ(우메무라 히나코):좋을 것 같아요!"すいとーよ"라던지?
Q.또 하카타 사투리는 의문문 끝에 "と"를 붙이면 그럴 듯하게 되요!
"と"만으로 회화가 되기 때문에 "とっとーと?""とっとー!"같이 말하면 나이스!!
멤버 전원:그렇구나! (각자 하카타 사투리 연습)
일본의 그 누구라도 알 수 있는 아티스트가 되고 싶어요

Q.화제가 바뀌긴 하지만, 과거에 해외공연을 해보신 적은 있나요?
ひなんちゅ(우메무라 히나코):아직 해외공연을 한 적은 없지만, 가보고 싶어요! 아시아 (인도네시아)에서 자란 저로서는 베트남, 타이, 한국은 자주 갔었지만, 아시아 투어를 해보고 싶어요. 타이완, 인도네시아, 말레이시아, 싱가폴 같은 곳도 가보고 싶구요.
또 아시아 뿐만 아니라, 유럽이나 미국같이, 최종적으로는 이곳저곳 돌아다니며 월드 투어를 하고싶은 생각이 있어요.
Q.해외의 팬 분들에게 앵콜을 받아본 적은 있으세요?
あいにゃん(야마우치 아이나):트위터라던지 영어로 코멘트를 보내주실 때가 있어서 굉장히 기쁜데, 답장을 해드릴 수가 없어서 (웃음)
ひなんちゅ(우메무라 히나코):저는 인도네시아에서 자랐기 때문에, 가끔 인도네시아 팬분이 인도네시아어로 메시지를 보내주실 때가 있어요. 그래서 인도네시아어로 답장을 하면, 그 분을 팔로우 하시는 분이 일본인이면서 인도네시아어로 답장이 왔다며 놀라시고는, "어떻게 말할 수 있어요?" "어디 살았어요?"라고 질문 하셔서 다시 답장하고. 그러면서 점점 교류가 활성화 되는 느낌이 좋아요.
ひなんちゅ(우메무라 히나코):아직 해외공연을 한 적은 없지만, 가보고 싶어요! 아시아 (인도네시아)에서 자란 저로서는 베트남, 타이, 한국은 자주 갔었지만, 아시아 투어를 해보고 싶어요. 타이완, 인도네시아, 말레이시아, 싱가폴 같은 곳도 가보고 싶구요.
또 아시아 뿐만 아니라, 유럽이나 미국같이, 최종적으로는 이곳저곳 돌아다니며 월드 투어를 하고싶은 생각이 있어요.
Q.해외의 팬 분들에게 앵콜을 받아본 적은 있으세요?
あいにゃん(야마우치 아이나):트위터라던지 영어로 코멘트를 보내주실 때가 있어서 굉장히 기쁜데, 답장을 해드릴 수가 없어서 (웃음)
ひなんちゅ(우메무라 히나코):저는 인도네시아에서 자랐기 때문에, 가끔 인도네시아 팬분이 인도네시아어로 메시지를 보내주실 때가 있어요. 그래서 인도네시아어로 답장을 하면, 그 분을 팔로우 하시는 분이 일본인이면서 인도네시아어로 답장이 왔다며 놀라시고는, "어떻게 말할 수 있어요?" "어디 살았어요?"라고 질문 하셔서 다시 답장하고. 그러면서 점점 교류가 활성화 되는 느낌이 좋아요.
Q.앞으로의 목표를 알려주세요
ひなんちゅ(우메무라 히나코):일본의 그 누구라도 알 수 있는 아티스트가 되고 싶어요. 지금은 저희를 잘 모르시는 분들이, 독자 모델을 하면서 그냥 밴드도 같이 하는 식으로 보신다거나, "엥, 밴드였어?"라며 놀라시거나 하기 때문에, 4명이서 진심으로 밴드를 하고 있다는 것을 좀 더 많은 분들이 알아주셨으면 좋겠어요. 계속 부도칸에서 라이브를 하고 싶어서, 부도칸 다음으로는 아직 먼 이야기지만 아리나나 도쿄돔 등을 꿈꾸고 있어요. 목표를 크게 잡고 있는 밴드이기 때문에 할 수 있을거라 생각해요.
ひなんちゅ(우메무라 히나코):일본의 그 누구라도 알 수 있는 아티스트가 되고 싶어요. 지금은 저희를 잘 모르시는 분들이, 독자 모델을 하면서 그냥 밴드도 같이 하는 식으로 보신다거나, "엥, 밴드였어?"라며 놀라시거나 하기 때문에, 4명이서 진심으로 밴드를 하고 있다는 것을 좀 더 많은 분들이 알아주셨으면 좋겠어요. 계속 부도칸에서 라이브를 하고 싶어서, 부도칸 다음으로는 아직 먼 이야기지만 아리나나 도쿄돔 등을 꿈꾸고 있어요. 목표를 크게 잡고 있는 밴드이기 때문에 할 수 있을거라 생각해요.
즐기실 수 있도록 할 자신이 있기 때문에, 라이브에 오셔서 사이사이(사일런트 사이렌)를 좋아해 주셨으면 좋겠어요.
Q.그럼 마지막으로 독자 여러분께 한마디 부탁드립니다.
あいにゃん(야마우치 아이나):Silent Siren은 독자 모델로 결성된 밴드라는 점에서, 다른 아티스트 분들과는 다른 느낌으로 되어있지 않나 생각이 들어요. 라이브를 가장 중요하게 하고 있고, 처음 오신 분들도 어떻게 즐기실 수 있을까 궁리하고 있기 때문에, 꼭 해외에서 와주신 분들이나 저희를 아주 모르시는 국내분들도 즐기실 수 있도록 할 자신이 있기 때문에 라이브에 오셔서 사이사이(사일런트 사이렌)를 좋아해 주셨으면 좋겠어요. 앞으로도 많은 분들이 저희를 아실 수 있도록, 더욱 열심히 할테니 잘 부탁드립니다.
ゆかるん(쿠로사카 유카코):저희는 밴드이긴 하지만, 특이한 안무나 소리가 많기 때문에, 일본어를 모르는 해외 분들도 함께 즐기실 수 있다고 생각해요. 꼭 해외 분들도 주목해 주셔서 라이브를 체험하셨으면 좋겠어요. 또, 패션도 중요하게 생각하기 때문에, 라이브와 패션의 콜라보레이션 등 눈으로 보아도 즐거운 라이브를 목표로 하고 있어요. 사이사이(사일런트 사이렌)를 더욱더 많은 분들이 아실 수 있도록 열심히 하겠습니다.
ひなんちゅ(우메무라 히나코):해외에 계시는 분에게, Silent Siren이 "일본"을 알 수 있는 계기가 되었으면 좋겠다고 생각해요. 또 Silent Siren가 인기가 많아져, 해외 이벤트 등에도 초대받을 수 있다면 더욱더 기쁠 것 같아요. 아직 해외에서는 밴드로서 활동한 적이 없지만, 재미있는 안무가 많기 때문에 라이브에 꼭 불러주세요!
すぅ(요시다 스미레):음악에는 국경이 없다고 생각하기 때문에, Silent Siren도 일본 팬분들 뿐만 아니라 국경을 넘어서 아시아에서도, 다른 국가나 지역에서도 사랑받는 밴드로 거듭났으면 좋겠어요. 혹시나 아시아 투어라던지 해외에서 라이브를 할 수 있는 때에도, 꼭 더 사랑받을 수 있는 자신이 있기 때문에 앞으로가 더욱 기대되고, 여러분도 꼭 기대하면서 기다려주세요.
あいにゃん(야마우치 아이나):Silent Siren은 독자 모델로 결성된 밴드라는 점에서, 다른 아티스트 분들과는 다른 느낌으로 되어있지 않나 생각이 들어요. 라이브를 가장 중요하게 하고 있고, 처음 오신 분들도 어떻게 즐기실 수 있을까 궁리하고 있기 때문에, 꼭 해외에서 와주신 분들이나 저희를 아주 모르시는 국내분들도 즐기실 수 있도록 할 자신이 있기 때문에 라이브에 오셔서 사이사이(사일런트 사이렌)를 좋아해 주셨으면 좋겠어요. 앞으로도 많은 분들이 저희를 아실 수 있도록, 더욱 열심히 할테니 잘 부탁드립니다.
ゆかるん(쿠로사카 유카코):저희는 밴드이긴 하지만, 특이한 안무나 소리가 많기 때문에, 일본어를 모르는 해외 분들도 함께 즐기실 수 있다고 생각해요. 꼭 해외 분들도 주목해 주셔서 라이브를 체험하셨으면 좋겠어요. 또, 패션도 중요하게 생각하기 때문에, 라이브와 패션의 콜라보레이션 등 눈으로 보아도 즐거운 라이브를 목표로 하고 있어요. 사이사이(사일런트 사이렌)를 더욱더 많은 분들이 아실 수 있도록 열심히 하겠습니다.
ひなんちゅ(우메무라 히나코):해외에 계시는 분에게, Silent Siren이 "일본"을 알 수 있는 계기가 되었으면 좋겠다고 생각해요. 또 Silent Siren가 인기가 많아져, 해외 이벤트 등에도 초대받을 수 있다면 더욱더 기쁠 것 같아요. 아직 해외에서는 밴드로서 활동한 적이 없지만, 재미있는 안무가 많기 때문에 라이브에 꼭 불러주세요!
すぅ(요시다 스미레):음악에는 국경이 없다고 생각하기 때문에, Silent Siren도 일본 팬분들 뿐만 아니라 국경을 넘어서 아시아에서도, 다른 국가나 지역에서도 사랑받는 밴드로 거듭났으면 좋겠어요. 혹시나 아시아 투어라던지 해외에서 라이브를 할 수 있는 때에도, 꼭 더 사랑받을 수 있는 자신이 있기 때문에 앞으로가 더욱 기대되고, 여러분도 꼭 기대하면서 기다려주세요.
Silent Siren
Vo&G. すぅ(요시다 스미레)、Dr. ひなんちゅ(우메무라 히나코)、Ba. あいにゃん(야마우치 아이나)、Key. ゆかるん(쿠로사카 유카코)등 4명으로 이루어진 걸즈 밴드. 2010년 결성. 메이져 데뷔 1년이 안됐지만, 하라주쿠 출신 걸즈 밴드로 그 인기가 멈추지 않고 있습니다!
Previous | Next